优思学院|“防呆”的英文是哪个才对?- CLMP

优思学院很多六西格玛学生都曾经问过,究竟防呆的英文是什么?原因是他们听过很多种说法,例如Mistake Proofing,Error Proofing,Fool Proofing等等。

事实上,防呆的确是应该译作 Fool Proofing,但这个词在西方世界已经很少使用,因为政治不恰当。我们需要防止错误的措施并不是代表我们认为操作员都是Fool (傻瓜),所以,我相信「防呆」这个词应该会慢慢地被「防错」所取代。

Mistake和Error都有错误的意思。但从质量理论的角度上看,Mistake proofing 和 Error Proofing 是有少许分别的,因为 Mistake 会导致 Error 的产生,所以Mistake Proofing 比 error proofing 更为可取。

例如,操作员把一件错误的产品放到测试仪器中,这是一个Mistake;然后,测试仪器显示产品错误,那就是Error。

当然,防错方法在精益的重要思想之一,所以有些人也会使用日语Poka Yoke作为英文的表达方法。

另外,也有些情况可以用”Fail-Safing”,意思是即使错误发生,也不会有很严重后果。